目前分類:口譯翻譯・通訳翻訳 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

很久沒有發文了。

這將近兩年的時間裡有了很多變化,那是在當上班族的時候是完全沒有想像過的。

文章標籤

自由譯者阿花 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  口譯和翻譯在市場上有各種的價位,自己開始接案之後,關於定價也是思考了許久,最後落在市場上中等到中高的價位。首先,我試著整理以前做過的口譯與翻譯的經驗,定位出自己可以提供的價值是什麼…

 

文章標籤

自由譯者阿花 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  相信住在台灣的人都知道這兩者的差異,前者是牛肉湯加麵沒有肉、後者是牛肉湯加麵加牛肉塊,可當我第一次看到這兩道菜同時出現在菜單時是非常困惑的。後來在其他場合觀察到日本人觀光客看著中文發呆,即便是看到直翻的日文之後那些日本人也是同樣的困惑…日本人的理解是牛肉湯麵是有肉有湯有麵的,那牛肉麵是…?牛肉麵沒有湯嗎?但為什麼它比較貴?實際上聽說過有人原本想要點有肉有湯有麵的牛肉湯麵,結果端上來才發現是牛肉湯麵。

 

文章標籤

自由譯者阿花 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  小時候的我想要成為鋼琴教師,因為音樂對我而言是輕鬆自在的語言,它的表現方式比文字更多元且充滿了色彩與表情。我想要選擇用音樂和全世界溝通,如果可以用音樂與人溝通,那我的世界就完美了。至今我還是喜歡跟鋼琴相處,它總是懂得我的喜怒哀樂,除了和陪伴我多年的鋼琴分享我的心情之外,也會去接觸不一樣的鋼琴以及其特質。

  小學五年級,養了一隻貓之後,我這次改變心意想要成為獸醫,總覺得動物的心思較單純比人的心理更容易懂。不過唸國中之後漸漸的又覺得,其實跟同學相處也有不同的樂趣,所以我對這目標也就不那麼執著了。

文章標籤

自由譯者阿花 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

<サービス項目>

中日同時通訳、日中逐次通訳(母国語は日本語)

文章標籤

自由譯者阿花 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

<服務內容>

中日同步口譯、日中逐步口譯(母語為日文)

文章標籤

自由譯者阿花 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()